Konsekutivtolkning
En konsekutivtolk arbetar med papper och penna. Tolken sitter i salen och tar anteckningar under talet. Efter talet, eller efter ca 5 – 10 minuter, tolkar man för alla åhörare. Konsekutivtolken kan arbeta längre tid ensam eftersom man inte lyssnar och talar samtidigt. Men inte heller konsekutivtolken kan arbeta ensam i ett sträck under en hel dag. Använder man en ensam tolk i konsekutivtolkning bör man tänka på pauser med jämna mellanrum.
Exempel på text till konsekutivtolkning
Den här texten tolkade jag för en god vän vid en högtidlig avslutning på Sorbonne. Talet som jag återger nedan är helt återskapat från mina konsekutiv anteckningar (du kan klicka på bilden för att få det lite större). Talet är ganska kort, lite drygt tre minuter, men ett ganska typiskt tal (och en typisk situation) som lämpar sig för konsekutiv tolkning. Originalet hölls på franska
Idag har jag tre saker att säga till er. För det första: Bravo! Bravo för att terminen är slut och ni står här på examensdagen. Men framförallt bravo för att ni gått på kursen varje dag (nåja, nästan varje dag i alla fall…). Bravo för att ni alltid sett till att komma i tid (nästan alltid i alla fall…), bravo för att ni alltid gjort alla läxor (nåja, nästan alla i alla fall…), och bravo för allt arbete ni har lagt ner.
Och ni har lyckats! Och vad som är ännu viktigare är det stora beslut ni tog för sex månader sedan. Beslutet att lämna hem och familj och att åka till ett främmande land. Men nu står ni alltså här och har lyckats. Bravo!
Jag vill också säga tack! Tack för att ni valt att studera i Frankrike och tack för att ni valt Sorbonne. Men det är inte slut här. När ni åker hem börjar det riktiga arbetet för att behålla franskan. Såsmåningom kanske franskan försvinner ur minnet, men äventyret bär ni alltid med er. Och äventyret kommer ni att berätta för era vänner, era barn och kanske för era elever (om ni blir lärare). Och kanske kommer era vänner, barn och elever att välja att komma hit till Sorbonne och då har ni gjort samma arbete som vi. Då har ni spridit kärleken till det franska språket och den franska kulturen. Jag räknar med att ni gör det och jag säger tack till er för att ni gör det.
För det tredje vill jag säga hej då, AU REVOIR. Ni vet att det på franska finns många ord för varje sak och nu kommer en liten kort vokabulärlektion. Au revoir betyder på återseende. Vi ses igen. Kanske ses vi redan i vår om ni skrivit in er till vårterminen, kanske ses vi senare, kanske ses vi någon annanstans. Så jag säger Au Revoir och fonetiskt så har ni lärt er att revoir (två klapp) har två stavelser och att e:et sjunker (jag tycker om sånt här). Så nu säger ni alla efter mig Au Revoir. Och detta vill jag alltså säga till er: Bravo, Tack och Au Revoir!